Get access to the coordinates of a CV

1. Your order
>
2.Creation of customer account
>
3. Entry of your post and of ideal applicant [Optional]
>
4. Confirmation and payment

Selection of the service


We offer the following services:

Single CV order  
Once we have a signed contract and the means of payment, we check with the candidate he is still looking for a job. If research we charge your means of payment and send you by email full resume with contact information and a paid invoice. Although candidate no longer researches, we will cancel the payment and notify you by email.



Single Post Pack
  
Access the complete CV library for less than the price of 2 single CVs.

You are recruiting, you want to post a job and freely use our CV library for the period of time of your choice.



Complete Pack
  
You are recruiting, you want to post several jobs and freely use our CV library for the period of time of your choice.



 

*Compulsory fields

Welcome

This assistant will allow you to finalize your order by guiding you through the different options available.

interpretes.enligne is part of the 1st multi-specialized and general device dedicated to the research of skills.

It allows you, in a single operation, to post your job on the corresponding websites and to benefit from their 300.000 daily visitors.

Rating of the CV
Emploi de INTERPRETE/TRADUCTRICE/REDACTRICE

MME RE... A
92220 BAGNEUX
Fr

Public personal information:
Date of birth: 1959-06-16
Marital status: Single

CV Code: 5800dca3162ff4f4
Date of last connection: 2017-03-16

Current situation:
Current industry: TRADUCTION/INTERPRETARIAT/ENSEIGNEMENT
Size of the company: 1
Current position: GERANTE
Number of years spent at this position: 6
Number of persons you managed: 1
Annual salary: 2000.00 EUR
Total working experience: 6
Availability: 2

Job sought:
Positions: INTERPRET/REDACTRICE, TRADUCTRICE, JRISTE
Industry: TRADUCTION ET COMMUNICATION, ,

Desired type of contract: 1, 1, 1, 1, 1
Desired working time: 1, 1, 1, 1, 1, 1
Minimum annual salary desired: 0.00 / 0.00 EUR

Education:
Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : 1
Last diploma : MAITRISE EN DROIT GENERAL
Current educational level : 1
Other training courses :


Geographical mobility:
Country : South Africa, Angola, Austria, Bahamas, Barbados, Belgium, Benin, Bermuda, Botswana, British Indian Ocean Terr..., British Virgin Islands, Cameroon, Canada, Cape Verde, Cayman Islands, Chad, China, Christmas Island, Cyprus, Cook Islands, Costa Rica, Cuba, Denmark, Democratic Republic of th..., Djibouti, Dominican Republic, Dominica, Equatorial Guinea, Spain, United States, Ethiopia, France, French Guiana, French Polynesia, French Southern Territori..., Gabon, Gambia, Ghana, Greece, Guadeloupe, Guam, Guernsey, Haiti, Hong Kong, U.S. Virgin Islands, Ireland, Iceland, Isle of Man, Italy, Ivory Coast, Jamaica, Japan, Jersey, Jordan, Kenya, Lesotho, Liberia, Liechtenstein, Luxembourg, Macao, Malaysia, Malawi, Maldives, Mali, Malta, Martinique, Mauritania, Mauritius, Mexico, Micronesia, Moldova, Monaco, Montenegro, Montserrat, Morocco, Mozambique, Myanmar, Namibia, Netherlands Antilles, Niger, Nigeria, North Korea, Norway, New Zealand, Uganda, Netherlands, Portugal, Qatar, Republic of the Congo, Reunion, Romania, Russia, Rwanda, Western Sahara, Saint Helena, Saint Kitts and Nevis, Saint Martin, Saint Pierre and Miquelon, Saint Barthélemy, San Marino, Saint Lucia, Samoa, American Samoa, Sao Tome and Principe, Senegal, Seychelles, Sierra Leone, Singapore, Slovakia, Solomon Islands, Somalia, Sudan, South Korea, Suriname, Sweden, Swaziland, Switzerland, Syria, Taiwan, Tanzania, Thailand, Togo, Trinidad and Tobago, Tunisia, Turkey, Ukraine, United Kingdom, Uruguay, Vanuatu, Vatican, Venezuela, Vietnam

Known Tools / Software/ Methods
MAITRISE PACK OFFICE

HGV, LGV, special vehicles licences
B VEHICULE

Languages
En : 5
 


Resume:

MME RE... A
92220 BAGNEUX
Fr


JURISTE/ ENSEIGNANTE TRADUCTRICE/INTERPRETE
Langues : Française, anglais et anglo-saxonne

Expert près la cours d’appel de Paris


Nationalité : Française

Permis de conduit



EXPERIENCE PROFESSIONNEL

Depuis Déc. 2015 Expert
assermenté en Interprétariat près la cour d’appel de Paris et inscrite sur la
liste des experts judiciaires -
Langue anglaise et dialectes
anglo-saxonnes.

Dans ce cadre, j’assure diverses missions de interprétariats et de traductions
du français en anglais et vice-versa pour les tribunaux et les commissariats de
police situés dans le ressort de la cour d’appel de Paris et de Versailles.
Traduction des documents divers pour les entreprises et les particuliers.



-Enseignante
Vacataire Anglais juridique – Université d’Évry Val d’Essonne


-Enseignante Vacataire en droit des obligations et
Introduction au droit -français - l’IUT, Université de Paris Sud Sceaux,


-Professeur d’anglais
à domicile –Complétude, Paris
.

Cela consiste dans la préparation des documents pédagogiques, la dispense
des cours théoriques et orales en présentiel ou par téléphone, suivi des
projets et les progrès collectif et individuel des élèves



2003 à 2007 ISM Interprétariat -Traductrice/Interprète,
J’assure régulièrement des missions
d’interprétariats et de traductions notamment, à l’OFPRA et à la Cour Nationale
du droit d’asile, dans les hôpitaux et auprès des services sociaux.

2007 à 2013Animatrice
juridique/Traductrice et Interprète en Freelance


Titulaire du marché public d’interprétariat
prés de l’OFPRA, de la CNDA et les CADA, J’assurais la gestion de demande des
missions et une équipe de traducteurs salariés et leur formation ; gestion
administrative du bureau.

Accueil physique et téléphonique des
clients. Traductions écrites de divers documents juridiques
et administratifs

Traductions
et retranscriptions des enregistrements des communications téléphoniques dans
le cadre d’enquêtes judiciaires menées par les juges d’instructions et les
unités de recherches de la police judiciaires et de la Gendarmerie Nationale.

Interprétariat lors des audiences au
tribunal, en cabinets d’instructions, aux commissariats et en conférences. Conseil, montage et gestion des dossiers. Accompagnement
et Assistance des clients dans diverses démarches administratives et juridiques.


2001 – 2003 Assistante polyvalente et
Traductrice - Cabinets d’avocats Matoux et


HSBC,
Paris


Rédaction d’actes, suivis des dossiers, frappe de courriers, accueil et renseignement des clients, gestion d’agenda,
préparation des réunions, prise de note, rédaction et envoie des comptes rendus.

2000 - 2001 Assistante
Commerciale
- Société Hermann Miller – 92

Interface entre clients, usines et les
intermédiaires divers. Prise, suivis et des

Commandes et la livraison- Facturation –
Recouvrement des impayés

Assistante Export – Société de Fret
International, Circle - Paris Nord 11



1995 - 1998 Séjours d’études et de travail à Londres
Divers emplois comme Para - Légal/Assistantejuridique et commerciale, Chargé clientèle- Jones
Solicitors et Hôtel Continental Elephant and Castle– Londres.

1991 -1994 Assistante
Juridique
-cabinet d'Avocat RODRIGUE et HOUNKPATIN - Paris.



FORMATIONS ET DIPLÔMES

1987-1992 Master Science Juridique et Politique -
option droit général - Université de Paris

VIII,
Saint Denis.

Cous d’été Droit Privé/Droit Public – Académie de Droit
International, LA HAYE




2014 -2015Préparation à l’examen de CRFPA
Université de Paris Sud Sceaux



1999-2000Formation enCommerce international
(import/export)- Greta Saint Denis



DIVERS



Informatique : Maîtrise
de Pack office (Windows 7, Excel, Accès, Internet)


Langues : Maîtrisée au niveau de langue maternelle

-
Français



- Anglais et anglo-saxonnes

CENTRES D’INTÉRÊT

Sportif : tennis de table, natation,
jogging, Gymnastiques,

Social : lectures, voyages, cuisine,
Gospel musiques


Cover letter

MME RE... A
92220 BAGNEUX
Fr

Emploi de INTERPRETE/TRADUCTRICE/REDACTRICE


Bagneux, le 14/10/2016
Madame ou Monsieur,
Objet: Candidature pour le poste d'Interprète/Traductrice: EU
Forte d'une expérience de plus de 15
années dans l'interprétation, traduction juridique et l'enseignement de droit
et de langue anglaise auprès des juridictions et Universités française, je
souhait mettre en valeur cette expérience pour évoluer vers de nouvelles
responsabilité à valeur ajoutée.
D'une part,, ma connaissance de droit
français et anglais grâce à mes études de droit ainsi que, les compétences
acquise dans l'exercice d'emplois de juriste dans divers domaines juridiques,
me permettent d'occuper les emplois de Interprétariats/Traductions ou/et tout
autre emploi en lien avec le droit et les institutions judiciaires.

D'autre part, ma maîtrise parfaite de
langue française et anglaise, ajouter à ma capacité rédactionnelle et le sens
des détails sont des atouts majeurs pour occuper le poste demandé.

Je souhaiterais être convoqué en entretien
afin d'expliquer en détail mes atouts et ma motivation pour ce poste.

Dans cette attente, je vous prie d'agréer,
Madame ou Monsieur l'expression de mes salutations distinguées.

MME RE A



Click here to edit the CV in


The gathered information is subject to a data processing intended for Enligne only.
You dispose of a right to access, modify, and suppress these data (according to art. 40 of the law on 'IT and civil liberties').
Chaque client s'engage à respecter les conditions générales, conditions particulières et règles générales pour la protections des données personnelles.