Commandez l'accès aux coordonnées d'un cv

1.Votre Commande
>
2.Création du compte utilisateur
>
3.Saisie de l'annonce et du candidat idéal [Optionnel]
>
4.Validation et paiement

Selection du service


Nous vous proposons les services suivants :

Achat de CV à l'unité  
Dès que nous disposons du contrat signé et du moyen de règlement, nous vérifions auprès du candidat qu'il est bien toujours en recherche d'emploi. S'il est en recherche nous débitons votre moyen de règlement et vous envoyons par couriel le CV complet avec les coordonnées ainsi qu'une facture acquittée. S'il n'est plus en recherche, nous annulons le règlement et vous prévenons par couriel.



Pack Annonce
  
Accèder à toute notre candidathèque pour un prix inférieur a celui de 2 CV.

Vous effectuez un recrutement. Vous voulez diffuser une annonce et utiliser librement notre CVthèque pendant la durée que vous sélectionnez.



Pack Intégral
  
Vous avez plusieurs recrutement à effectuer. Vous voulez diffuser plusieurs annonces et utiliser librement notre CVthèque pendant la durée que vous sélectionnez.



 

*Campos obligatorios

Bienvenue

Cet assistant va vous permettre de finaliser votre demande tout en vous guidant sur les différentes options disponibles.

interpretes.enligne forma parte de la primera plataforma multiespecializada y generalista de búsqueda de habilidades.

Le permite, en una sóla operación, publicar su anuncio en los sitios que convienen y beneficiar de los 300.000 visitantes diairios.

Achat du CV
Sought job :PROFESSIONAL LITERARY TRANSLATOR (ENG, GER > FR)is currently looking for openings in the publishing and culture industry or assist companies for their INTERNATIONAL BUSINESS VENTURES ( translation of corporate literature or interpretation during corporate events).

MME Ma... D
91120 Palaiseau
Fr

Informaciones personales públicas:
Fecha de nacimiento: 1956-06-06
Estado civil: Casado/a

Código del CV: 5511df1e48e19989
Fecha de la última conexión: 2015-12-16

Situación actual:
Sector de actividad actual: French Educational Board
Tamaño de la empresa: 8
Cargo actual: English teacher
Número de años en este puesto: 6
Número de personas que usted dirigía: 2
Salario anual: 22000.00 EUR
Experiencia total: 6
Disponibilidad: 1

Puesto buscado:
Cargos: literary, fiction, subtitling, free-lance interpreting
Sector de actividad: publishing and media industry, subtitling, tourism, corporate or international events requiring translation or interpretation

Tipo de contrato deseado: 0, 1, 1, 1, 1
Tiempo de trabajo deseado: 1, 1, 1, 1, 1, 1
Salario anual mínimo deseado: 40.00 / 0.00 EUR

Estudios:
Último nivel de estudios: número de años de estudios validados con diploma después de los estudios secundarios. : 13
Último diploma : Masters in literary translation
Nivel de estudios actual: número de años de estudios después de validación de los estudios secundarios. : 13
Otras formaciones: :


Movilidad geográfica:
País : Bélgica, Territorio Británico del..., Francia, Gabón, Gambia, Alemania, Gibraltar, Hong Kong, Italy, Jamaica, Jersey, Jordania, Laos, Malasia, Malta, Nueva Zelanda, Senegal, Sudáfrica, Sri Lanka, Tanzania, Thailand, Trinidad y Tobago, Túnez, Emiratos Árabes Unidos, Reino Unido, Estados Unidos, Vanutu, Zimbabwe

Herramientas / Software / Métodos dominados
WORD, EXCEL

Permiso de conducir vehículos pesados o vehículos especiales
Permis B , personal vehicle

Lenguas
En : 5
De : 5
Fr : 6
It : 2
 


CV:

MME Ma... D
91120 Palaiseau
Fr













TRADUCTRICE
LITTÉRAIRE



Mes atouts : - Anglais et allemand en capacité
professionnelle complète (Oral et écrit).

- Excellente connaissance des cultures
britannique et allemande

(10 ans d’expatriation en Europe)

MES COMPÉTENCES

- 16
ans d’expérience d’enseignement de l’anglais langue étrangère.

- Bonne
connaissance des domaines littéraires anglophone et francophone

-
Expérience de rédaction et de vulgarisation documentaire et journalistique.

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE



-
Mars
2015 Traduction de deux
articles artistiques (photographie)


Préface de l’ouvrage « Raymond Cauchetier’s
Nouvelle Vague, par Philip Garner.

Traduction retour de l’article : La nouvelle
Vague, par Raymond Cauchetier.

-
Avril-Juin
2014Rédactrice-stagiaire
pour l’ agence d’édition Mativox, 92140 –
Clamart.

Assistante de rédaction journalistique pour
l’édition numérique, adaptation d’articles scientifiques pour le grand public

-
1995 à
2011 Professeur d’ANGLAIS
CERTIFIÉE
, Ministère de l’Éducation Nationale

Formations
Post-Bac, Anglais Spécialité Littérature, Option européenne.

-
2004 Auteur et rédactrice de contenu pour
« French phrasebook for kids »
,

-
1991 à 1996 Création
d’une Association d’Enseignement précoce de l’Anglais

My First English School – 92290 –
Chatenay-Malabry

-
1983 à 1986 Documentaliste,
Assistante à l’Action culturelle

Institut
Français de Brême, Allemagne

-
1982 à 1983 Exploitation
de transports Internationaux (France-Allemagne)

Calberson GmbH, Brême, Allemagne

FORMATION

-
2014 Master 2- Traduction
littéraire, Paris-Diderot


-
2013 Master 1 -
Littérature anglaise, Paris- Diderot


-
1979-1995 Licence
et CAPES EXTERNE ANGLAIS

CENTRES D’INTÉRÊT - LANGUES

-
Anglais
et Allemand
: écrits, lus, parlés couramment Italien :
parlé

-
Arts
de la scène
: Théâtre,
Musique, Littérature Arts visuels : photo, peinture


Carta de motivación:

MME Ma... D
91120 Palaiseau
Fr

Sought job :PROFESSIONAL LITERARY TRANSLATOR (ENG, GER > FR)is currently looking for openings in the publishing and culture industry or assist companies for their INTERNATIONAL BUSINESS VENTURES ( translation of corporate literature or interpretation during corporate events).


Dear Sir or Madam,
After starting my carreer as an expatriate, first in the transport , then in the culture industry (Germany, United Kingdom), I worked as an English teacher for the French Board of Education as a certified teacher of English for 16 years. I chose to put an end to my teaching career in June 2011 with a view to become a professional translator.
Shortly after completing a Masters degree in British literature in 2013, I was selected to become a professional literary translator at the Paris Diderot University in France. I obtained my professional Masters degree in Literary translation in September 2014.
As an intern for a French publishing company in the Paris area last spring, I was trained to meet the demands of journalistic writing for The French Ministry of Health, and The French Ministry of Employment. My employer's job consisted in rewriting and updating the contents of the public websites of both administrations to make them accessible to standard users. This introduction to the world of digital publishing was a real challenge as well as a good exercise to write with a specific audience in mind.
At present, I am looking to develop my experience as a writer and as a proficient linguist as widely as possible and offer your companies an impeccable service. This is how I was recently hired to work for renowned photographer Raymond Cauchetier for the imminent publication in Britain of "Raymond Cauchetier 's Nouvelle vague", documenting the long career of the photographer, particularly as a set photographer for iconic Jean-Luc Godard film Breathless (A bout de souffle).
This rewarding project is emblematic of my interest for the arts. I also have a particular interest for social and educational sciences and anthropology. A regular donator of the French charity " La chaîne de l'espoir", I am now also a volunteer to join the intervention teams for translation and interpreting purposes.
As a former teacher, I remain particularly tuned to global development issues, with a special interest for Africa and the Indian subcontinent.
I believe my versatile experience and excellent knowledge of the British and German cultures can be put to good use to help your company communicate efficiently for your international business.
I look forward to being able to give you an example of my professionalism and remain,
Sincerely yours,

MME Ma D



Haga click aquí para editar el CV al formato


Les informations recueillies font l'objet d'un traitement informatique destiné à Enligne.
Vous disposez d'un droit d'accès, de modification et de suppression de ces données (art. 40 de la loi 'Informatique et Libertés').
Chaque client s'engage à respecter les conditions générales, conditions particulières et règles générales pour la protections des données personnelles.