Commandez l'accès aux coordonnées d'un cv

1.Votre Commande
>
2.Création du compte utilisateur
>
3.Saisie de l'annonce et du candidat idéal [Optionnel]
>
4.Validation et paiement

Selection du service


Nous vous proposons les services suivants :

Achat de CV à l'unité  
Dès que nous disposons du contrat signé et du moyen de règlement, nous vérifions auprès du candidat qu'il est bien toujours en recherche d'emploi. S'il est en recherche nous débitons votre moyen de règlement et vous envoyons par couriel le CV complet avec les coordonnées ainsi qu'une facture acquittée. S'il n'est plus en recherche, nous annulons le règlement et vous prévenons par couriel.



Pack Annonce
  
Accèder à toute notre candidathèque pour un prix inférieur a celui de 2 CV.

Vous effectuez un recrutement. Vous voulez diffuser une annonce et utiliser librement notre CVthèque pendant la durée que vous sélectionnez.



Pack Intégral
  
Vous avez plusieurs recrutement à effectuer. Vous voulez diffuser plusieurs annonces et utiliser librement notre CVthèque pendant la durée que vous sélectionnez.



 

*Campos obligatorios

Bienvenue

Cet assistant va vous permettre de finaliser votre demande tout en vous guidant sur les différentes options disponibles.

interpretes.enligne forma parte de la primera plataforma multiespecializada y generalista de búsqueda de habilidades.

Le permite, en una sóla operación, publicar su anuncio en los sitios que convienen y beneficiar de los 300.000 visitantes diairios.

Achat du CV
Secrétaire Bilingue et Traductrice Français Espagnol

MME Za... M
4470000 Cabrero
Cl

Informaciones personales públicas:
Fecha de nacimiento: 1966-11-13
Estado civil: Divorciado/a

Código del CV: 0d203bcc6a1f029c
Fecha de la última conexión: 2017-11-10

Situación actual:
Sector de actividad actual: Traductor Francés Español
Tamaño de la empresa: 1
Cargo actual: Traductor
Número de años en este puesto: 6
Número de personas que usted dirigía: 1
Salario anual: 0.00 USD
Experiencia total: 6
Disponibilidad: 2

Puesto buscado:
Cargos: Secrétaire, Traductrice, Secrétaire bilangue
Sector de actividad: , ,

Tipo de contrato deseado: 1, 0, 0, 0, 0
Tiempo de trabajo deseado: 0, 0, 0, 0, 0, 0
Salario anual mínimo deseado: 0.00 / 0.00 EUR

Estudios:
Último nivel de estudios: número de años de estudios validados con diploma después de los estudios secundarios. : 12
Último diploma : Traductor Francés Español, Secretaria Ejecutiva
Nivel de estudios actual: número de años de estudios después de validación de los estudios secundarios. : 12
Otras formaciones: :
J'ai fait des études de Traduction à l'Université de Concepción (1984-1989) et aussi des études de Secrétariat à Manpower (1992)

Formation
1984-1989 Traduction Français-Espagnol, Universidad de Concepción, Chili.
1990 Traduction Anglais-Espagnol, Universidad de Concepción, Chili.
1992 Secrétaire Exécutive en Espagnol, Manpower, Chili.
1995-1996 Des études techniques dans le domaine de l’Administration de Programmes Sociaux
D’autres cours
2008 Formation Wordfast pour débutants, niveau 1 (programme de traduction assistée par
ordinateur), dicté par Proz, Neuralis eLearning Center, Santiago Chile, professeur M. Juan
Luis Perelló, Traductor Japonés Español, le 12 janvier 2008.
2006 Cours d’Anglais, (fonctionnel pour buts spécifiques, niveau 1, Institut Berlitz, du 22
novembre au 27 décembre.
2006 Cours de Perfectionnement Excel, INACAP Institut Professionnel, du 6 au 7 octobre, du 13
au 14 octobre.
2006 Fonctions de la Secrétaire en tant qu’Assistante Exécutive, Manpower Chili, le 16 et le 17
juin.
2005 Orthographe Espagnole basée dans les Règles de Real Academia de la Lengua
Española, Universidad de Concepción, le 11 juin.
2005 Conférence de Traducteurs : Traduction dans le siècle XXI et Table ronde : La Vie
Associative, Universidad de Concepción, le 27et le 28 mai.
2005 - 2006 Empêchement de Dommages Muscleskeletic, Asociación Chilena de Seguridad, ACHS,
le 3 février 2005 et le 13 juillet 2006.
2004 Démarches Préventives dans les Travaux de Digitation, Asociación Chilena de Seguridad
2003 Compétences pour un Fullfilment exceptionnel, Sistemas Humanos Consultores, le 2 et le
3 décembre.
2001 Efficacité Personnelle, Asociación Chilena de Seguridad, le 3 octobre.
1999 Applications de Windows 95 et d’Office 97, de niveau intermédiaire (Word et Excel 97),
du 17 au 30 août.
1998 Gestion Municipale, Caser Ltda. Capacitación y Servicios, le 7 et le 8 août.
1995 Statut Administratif Municipal, Instituto Chileno Belga CEDORA, le 23 et le 24 novembre.
1995-1997 Sociologie des Organisations, Psychologie Sociale, Pauvreté : Maîtrise des Stratégies
dans les Pays en Voie de Développement, Bases d’Administration, Universidad Católica
de la Santísima Concepción.
1992 Prononciation et Expression Corporelle, Manpower Chili.
1988 Congrès « France dans le monde contemporain », Universidad de Concepción.
1985 Informatique pour des traducteurs, Universidad de Concepción.
1984 Biologie pour des Traducteurs, Universidad de Concepción.
1984-1985 Anglais instrumental de Niveau de base, Demi et Avancé (trois sémestres)
1981-1984 Amélioration du Français Oral, Laboratoire de Langue, Lycée expérimental A-39,
Concepción.

Movilidad geográfica:
País : Bélgica, Canadá, Chile, Francia, French Polynesia, Haití

Herramientas / Software / Métodos dominados
Microsoft Office (Word, Excel, Powerpoint, Publisher) Wordfast, Trados, Poedit, OmegaT

Permiso de conducir vehículos pesados o vehículos especiales


Lenguas
Es : 6
Fr : 5
En : 2
Pt : 2
 


CV:

MME Za... M
4470000 Cabrero
Cl


Expérience Professionnelle
1985 à présent Traductrice indépendante associé aux équipes européennes, canadiennes et latinoaméricaines
de traducteurs, travaillant pour des agences de traduction et des clients
directs de partout dans le monde.
2007 Appui Administratif pour des Fonctions de Secrétariat. Transcription de Minutes du
Conseil Municipal et du Conseil Communal Économique et Social (CESCO), et redigé
de la communication connexe avec ces organizations de comunal.
2006 Entraîneur de l’Atelier « Outils de Word et leurs Applications dans la Traduction », dirigé
vers des membres traducteurs de l’Asociación de Traductores de Chile le 18 mars.
2000 – 2006 Professeur freelance de français et d’espagnol pour des cadres.
2000 – 2006 Secrétaire du Directeur Général d’Operadora Autopista del Bosque S.A., en
développant des activités inhérentes à son charge. En outre, comme secrétaire bilingue
elle fait des traductions à l’appui de la gestion dans les domaines de : Ressources
humaines (formation), Maintenance, Sécurité de Routes et de péage (signalisation),
Operationnel et Finances (accord d’entretien du système de péage) (du 14 août 2000
au 30 octobre 2006).
1993 – 2000 Secrétaire du Conseil Municipale, Municipalité de Cabrero, Chili. Transcription de
Comptes Rendus du Conseil Municipal et rédigé de la correspondance concernant ce
Conseil. Réalise un travail de classification, enregistrement et distribution de la
correspondance reçue dans la municipalité.
1983 – 1989 Instructeur freelance de français enseignant aux étudiants de primaire et de
sécondaire.


Carta de motivación:

MME Za... M
4470000 Cabrero
Cl

Secrétaire Bilingue et Traductrice Français Espagnol


Je suis traductrice français espagnol et secrétaire et j'aimerais pouvoir aller travailler en France. Je suis à la recherche de nouvelles possibilités pour développer ma carrière en tant que traductrice.
J'ai plus de 15 ans d'expérience en tant que secrétaire et traductrice.

MME Za M



Haga click aquí para editar el CV al formato


Les informations recueillies font l'objet d'un traitement informatique destiné à Enligne.
Vous disposez d'un droit d'accès, de modification et de suppression de ces données (art. 40 de la loi 'Informatique et Libertés').
Chaque client s'engage à respecter les conditions générales, conditions particulières et règles générales pour la protections des données personnelles.